<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>楽して学ぶ英会話</title>
    <link>http://koguma20.269g.net/</link>
    <language>ja</language>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <generator>BlogServer3.0</generator>
    <managingEditor>info@269g.jp</managingEditor>
    <webMaster>info@269g.jp</webMaster>
        <item>
      <title>制裁の緩和</title>
      <link>http://koguma20.269g.net/article/13619713.html</link>
      <description>本日のフレーズ訳です。Until then, he says, there will be no easing of sanctions.     彼は言います、それまでは制裁の緩和はないと。"We are in agreement     「我々は意見が一致していますthat the resolution must be fully and effectively implemented     決議は完全にそして効果的に履行されなくてはならないという点でuntil Nor...</description>
      <pubDate>Tue, 11 Nov 2008 10:30:15 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title>米国、中国にエネルギー協力を要請</title>
      <link>http://koguma20.269g.net/article/13525301.html</link>
      <description>He said the United States implemented a similar program in the 1970sポールソン氏は言いました、米国は同様の計画を実行したと、1970年代にwith disastrous results:そして惨憺たる結果を招いたとsevere fuel shortages and a reduction in investments 即ち、深刻な燃料不足と投資の減少をto boost energy supplies. エネル</description>
      <pubDate>Fri, 17 Oct 2008 11:16:21 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title>フィラデルフィアレポート</title>
      <link>http://koguma20.269g.net/article/13402666.html</link>
      <description>語学は継続が命ですね！今日は、フィラデルフィアレポートをいってみます。19世紀以来、フィラデルフィアは商業や海運の都市である。有名な大学（ペンシルバニア大学、ドレクセル大学、トーマス・ジェファソン大学など）があり、「センターシティー」という中心部に銀行や法務事務所が多く、フィラデルフィア連邦準備銀行、フィラデルフィア株式取引所もある。地理フィラデルフィアは北緯39度59分53秒、西経75度8分41秒 (39.998012, -75.144793) に位置している。アメリカ合衆...</description>
      <pubDate>Thu, 18 Sep 2008 17:39:25 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title>黒幕である</title>
      <link>http://koguma20.269g.net/article/13257422.html</link>
      <description>本日の語句です。◆America's troubles in Iraq have diverted attentionAmerica's troubles in Iraqは、イラク戦争終結後も米国が意図したようには治安回復が得られない状況を指す。◆from one of President Bush's primary goals＊one of President Bush's primary goalsは、イスラム過激派組織アルカイダのリーダーで、テロの黒幕であるオサマ・ビ...</description>
      <pubDate>Thu, 21 Aug 2008 11:37:21 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title>ＳＩＭの英文法 ７</title>
      <link>http://koguma20.269g.net/article/13052180.html</link>
      <description>ここでは samples であると考えて、them 即ち「それらを」  とします。 では、that以下を訳してみましょう。 that they had collected 「それらを彼らが採取した」  …ですね。 from the moon surface.ですので、「月の表面から」と いうことになります。 では、以上をまとめてみましょう。---------------------------------------------------------  The Americ...</description>
      <pubDate>Mon, 07 Jul 2008 18:00:50 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title>Words &amp; Phrases 1</title>
      <link>http://koguma20.269g.net/article/12886992.html</link>
      <description>◆that are not feeling relevant anymore, relevant = 関係がある、関連がある。この文節は前段peopleを先行詞とする関係代名詞節。◆that feel that they've lost their voice in society, lose one’s voice = 発言権を失う。声が出なくなる。◆For example, drug companies - which now market many medication</description>
      <pubDate>Wed, 18 Jun 2008 17:54:23 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title>モナコ事情</title>
      <link>http://koguma20.269g.net/article/12886593.html</link>
      <description>とにかく語学は継続学習が第一。まずは、モナコ事情から学びましょう。1867年にモンテカルロ駅が開業した。当初は地上に鉄道の線路が敷かれていたが、狭隘な土地の有効活用の目的もあり、1958年~1964年にかけて、モンテカルロ駅から東の区間を地下化した。その後1993年~1999年にかけて、モンテカルロ駅の移転・地下化と、モンテカルロ駅から西の区間を地下化した。これにより、モナコ国内の鉄道は、ほぼ全区間が地下線となっている。パリから直通するTGVが1日1往復存在する（所要時間：約</description>
      <pubDate>Wed, 18 Jun 2008 16:45:26 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title>「第３文型」 その３</title>
      <link>http://koguma20.269g.net/article/12744287.html</link>
      <description>ですから、ここで、「使った」という訳を「採用した」という訳に、 瞬間的に修正しましょう、…ということでしたね。 「ヘンリー・フォードは採用した…新しい考え方を」ということです。 このような修正は、ネイティブであれば、日常茶飯事に行っています。 ですから、私たちもこれに慣れなくてはなりません。 これが「英語の思考法」養成のカギになります。 次のセンスグループが、in the manufacturing ですから「製造に」 となり、of machinery. と続きますので「機械</description>
      <pubDate>Tue, 03 Jun 2008 15:20:51 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title>Words &amp; Phrases 4</title>
      <link>http://koguma20.269g.net/article/12595270.html</link>
      <description>◆had all the glitter of a Hollywood premiere.＊大勢のテレビ局取材陣がカメラを向ける中、ベッカムは妻ビクトリアを伴ってスタジアムに現れ、集まったファンの声援に応えた。◆Beckham heads into the new season head into~ ＝ ~に向かう、~に進む◆nursing an ankle injury. nurse ＝（病気・傷などの）治療に努める、いたわる、かばう＊ベッカムは６月初旬の欧州選手権予選で左...</description>
      <pubDate>Mon, 19 May 2008 18:23:29 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title>喜びや楽しみの時</title>
      <link>http://koguma20.269g.net/article/12202747.html</link>
      <description>ところで私たちは、喜びや楽しみの時は、それを精一杯楽しみ、喜び尽くそうとしますが、悲しみや苦しみの時はどうでしょうか？なるべくそれに触れない、思い出さない、考えないようにして、やり過ごそうとしている場合が多いのではないでしょうか？ しかし私はこう思うのです。私たちの人生に喜びや楽しみが与えられていると同じように、悲しみや苦しみも、私たちに等しく与えられているのではないでしょうか？これが正しいとすれば、私たちは苦しみに対して、それから逃げず、顔を背けず、真正面から受け止めて「苦</description>
      <pubDate>Thu, 01 May 2008 16:27:42 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title>ギリシャ事情</title>
      <link>http://koguma20.269g.net/article/11910151.html</link>
      <description>ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命！とりあえずギリシャ事情から見てみよう。[文化紀元前からギリシャは哲学や文化、芸術に様々な影響を与えてきた。その影響力の大きさから、ギリシャはヨーロッパ文化のゆりかごと称されることもある。詳細はギリシャの文化およびビザンティン文化を参照。    * ギリシャ出身の著名人についてはギリシャ人の一覧を参照。[世界遺産ギリシャ国内には、ユネスコの世界遺産リストに登録された文化遺産が15件、複合遺産が2件ある。詳細は、ギリシャの世界遺産を参照。＜</description>
      <pubDate>Wed, 16 Apr 2008 17:43:27 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title>オーストリア事情</title>
      <link>http://koguma20.269g.net/article/11641813.html</link>
      <description>ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命！とりあえずオーストリア事情から見てみよう。しかし2006年11月、大使は、国名表記を決定する裁量は日本国にあり、日本国外務省への国名変更要請はしていないため、公式な日本語表記はオーストリアのままであると発表した[4]。ただし、オーストリーという表記が広まることにより、オーストラリアと混同されることが少なくなることを願っているとされた。その後、大使館商務部以外では、大使館、日本の官公庁、マスコミュニケーションなどに「オーストリー」を使う動</description>
      <pubDate>Fri, 04 Apr 2008 16:02:06 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title>アルバニア事情</title>
      <link>http://koguma20.269g.net/article/11139200.html</link>
      <description>やっぱり語学は継続が命だよね。今日もアルバニア事情から見てみよう。共産主義では宗教を否定しているが、実際には旧ソ連、中国その他の共産主義を理念に掲げる国であっても（一定の制限はあるが）寺院も宗教団体も存在して活動が行われていた。宗教や神が存在しない国というものは存在しなかった。アルバニアは国内での激しい宗教対立を背景に1967年、人類史上初の「無神国家」を宣言した。これは世界で唯一の試みであった。1990年、信教の自由が認められた。現在では多くの人々が穏健なムスリム、正教徒、</description>
      <pubDate>Wed, 19 Mar 2008 17:33:09 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title>英語の読み方 ２</title>
      <link>http://koguma20.269g.net/article/10689040.html</link>
      <description>as much ときたら次に as ~ で何のほぼ１０倍かを説明するための比較の対象がくることが予測できます。ここではパッとそれを期待します。するとas foreign manufacturers' health-care costs. ですから「外国のメーカーの医療費の」ほぼ１０倍、というわけですね。外国のメーカーというのはもちろん、日本や韓国、ヨーロッパのメーカーを指していますよね。ですからここで「ああ、アメリカの自動車メーカーはこんなに多額の医療費手当てを従業員に支払っ</description>
      <pubDate>Thu, 06 Mar 2008 14:01:56 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title>デンマーク事情</title>
      <link>http://koguma20.269g.net/article/10236332.html</link>
      <description>ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命！とりあえずデンマーク事情から見てみよう。（3）デンマークの対日直接投資 日本に進出しているデンマーク企業は35社（2006年。出典：東洋経済新報社「外資系企業総覧」）。ノボ・ノルディスク（洗剤、化学品、医薬品）、レゴ（玩具）、マースクライン（海運）、ロイヤル・コペンハーゲン（陶器）等がある。 デンマークの対日直接投資に関し、2006年は13億円の引きあげ超過（ネットフロー。出典：日銀統計）。主に、化学品・医薬品、玩具、海運等が中心。3.</description>
      <pubDate>Wed, 20 Feb 2008 17:37:18 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
      </channel>
</rss>
